11 And when[a] the crowds saw what Paul had done, they raised their voices in the Lycaonian language, saying, “The gods have become like men and[b] have come down to us!” 12 And they began calling[c] Barnabas Zeus and Paul Hermes, because he was the principal speaker.[d] 13 And the priest of the temple[e] of Zeus that was just outside the city brought bulls and garlands to the gates and[f] was wanting to offer sacrifice, along with the crowds.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 14:11 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  2. Acts 14:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“have become like”) has been translated as a finite verb
  3. Acts 14:12 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began calling”)
  4. Acts 14:12 Literally “leader of the message”
  5. Acts 14:13 The word “temple” is not in the Greek text but is implied
  6. Acts 14:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“brought”) has been translated as a finite verb